更新时间:2025-09-17 04:02:21
“亲爱的瑞恩太太” "My dear Mrs Ryan." “我有个喜讯要带给你” "It's with a profound sense of joy that I write to inform you "就是令郎二等兵詹姆斯瑞恩安然无恙” "that your son, Private James Ryan, is well" “现在正从欧洲的战线回国” Fand at this mgmgntonhis way home from European battlefields." “詹姆斯尽忠职守” "Reports indteade diat jhimes did his duty in combat" “勇气过人坚毅不屈 "with greatcourage andisteadifnst dedication" “纵使他得悉兄弟阵亡 Meven alfter he was informedior tne loss your family has sufferedy P0坚持参与这场铲除独裁暴政的伟大抗争’ "in this great campaign to rid the world of tyranny and oppression." “我与战争部长” "I take great pleasure injoining the Secretary of War," "美军同仁及美国国民” "the men and women of the US Army, and the citizens of a grateful nation" "仅此祝你身体健康与詹姆斯一起活得愉快” yin wishing youguodieathand many years or happiness with Jaimes." “虽然爱子平安归国” "Nothing, not even the safe return of a beloved son" “也无法弥补你和千千万万个美国家庭” "can compensate your of tho thousands of other American families" “在战争中遭受的创痛”。 "who have suffered great loss in this tragic war." “我想与你分享” "might share with you some words" “一番在悲痛绝望中,支持着我的说话” "which haye sustnincdl me dhrough nights or peril, loss and heartache, "是这样的一番说话” 'and I quote,"I pray that our heavenly Father” “愿天主安抚你的丧子之痛” "may assuage the anguish of your bereavement" "让你永远怀念远去的挚爱” "and leave you only the cherished memory of the loved and lost" "神圣的荣耀都归于你们” "and the solemm pride that must be yours" “因你们为自由付出了重大的代价” "to have laid a so costly a sacrifice uponthe aitar ofiftreedom." "林肯敬上” "Abraham Lincoln." “深表敬意” "Yours very sincerely and respectfully,. “参谋长马歇尔上将” "George C. Marshall. General, Chie otStnit,"



免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
上一篇:我云养的孩子们长大了~
下一篇:當信念走到盡頭,恐懼才真正開始
会挑起蠢货之间对立的电影,但足够有趣
风与潮这一集好看的永远是下一集.高能.刺激…
好的故事才是打动人心的关键!
《暗河传》追剧记录
译文|将《尤利西斯》译成被禁的语言,他用了十一年。
“最不洁净的洁净”
历史和英雄都应当被铭记
银魂第一季 随记
浪浪山小妖怪|浪里个浪的山寨项目组
不得不说 风与潮是我看历史能看的进去的一部剧 每个人物都很有表演能力 值得一看
世上有没有完美的犯罪?
惊天没有,编剧应该是被惊到了!
让这些打不死的英雄们一起混战一场!
审判了几集哑舍,确认是翻新装修版
没有标题啊只是字数超了
看了这个剧,你才知道什么是后劲儿大
纯粹的爱,永恒的孤独
选影厅避坑指南,IMAX绝非首选
请男人停止编造想象中的女性冲突
终会“柳暗花明又一村”
